Shôgi. Eine Einführung
Vokabelliste

Shôgivokabelliste (Stand: 22.10.2020)

Die Vokabelliste umfasst die wichtigsten japanischen Shôgivokabeln in Deutsch und Englisch. Die englischen Übersetzungen basieren auf den Arbeiten von John Fairbairn und Tomohide „Hidetchi“ Kawasaki. Die deutschen Übersetzungen stammen von Fabian Krahe. Verbesserungsvorschläge sind gerne Willkommen. Die Auswahl der wichtigsten Vokabeln wird noch überarbeitet.

Ein ausführlichere Liste (etwa 375 Vokabeln) kann hier als Excel-Datei runtergeladen werden. Da ich die Datei mit Open Office erstellt habe, kann es zu Kompatibilitätsproblemen kommen. Werde ich mich noch bezeiten drum kümmern.


Fabian Krahe
Bremen, den 22.10.2020

Shôgisteine

JapanischTranskriptionDeutschEnglisch
王将ôshôKönigKing
玉将gyokushôJuwelengeneral
飛車hishaTurmRook
龍王 (竜王)ryūōDracheDragon
角行kakugyōLäuferBishop
龍馬ryūmaPferdHorse
金将kinshōGoldgeneralGold general
銀将ginshōSilbergeneralSilver general
成銀nariginBeförderter SilberPromoted Silver
桂馬keimaSpringerKnight
成桂narikeiBeförderter SpringerPromoted Knight
香車kyōshaLanzeLance
成香narikyōBeförderte LanzePromoted Lance
歩兵fuhyōBauerPawn
と金tokinTokinTokin

Wichtige Vokabeln

JapanischTranskriptionDeutschEnglisch
将棋shôgiShôgiShôgi
将棋盤shôgibanShôgibrettShôgi board
komaShôgisteinShôgi piece
二歩nifuNifuNifu
千日手sennichiteSennichitesennichite
字将棋jishôgiJishôgiJishôgi
相入玉ai-nyû gyokuDouble entering Kings
24点法nijûyontenhô24-Punkteregel24 point rule
27点法nijûnanatenhô27-Punkteregel27 point rule
棋譜kifuKifuKifu
振駒furigomaFurigomaFurigoma
王手ôteSchachCheck
お願いします 。O-negaishimasu.Seien Sie bitte so freundlich.Please, be so kind.
負けました。Makemashita.Ich habe verlorenI have lost.
ありがとうございました。Arigato gozaimashita.Danke sehr.Thank you.
感想戦kansôsenPartianalyse
秒読みbyôyomiByôyomiByôyomi
先手senteSchwarzBlack
後手goteWeißWhite
までmadebisuntil
勝ちkachiSiegWin
序盤jobanEröffnungsspielOpening
中盤chûbanMittelspielMidgame
終盤shûbanEndspielEndgame
戦法senpōStrategie (in der Eröffnungsphase)Strategy
定跡jôsekiZugsequenz, die eingehend studiert wurdeThoroughly studied sequence of moves
手筋TesujiTechnikTechnic
AjiAjiAji
捌きSabakiSabakiSabaki
katachiFormshape
良i形yoikatachi?Gute Formgood shape
悪形akukeiSchlechte Formbad shape
kuraiVorhutbauer / VorhutpositionVanguard pawn / vanguard position
TsumeTsume (Mattaufgabe, Schachmatt durch kontinuierliches Schach geben)Tsume
必至 / 必死HisshiHisshi (Nicht zu verteidigende Mattstellung, ohne das kontinuierlich Schach gegeben wird)Hisshi / Brinkmate
囲いKakoiBurgCastle
相居飛車AiibishaStatischer Turm vs. Statischer Turmstatic rook vs. static rook
居飛車IbishaStatischer Turmstatic rook
振り飛車Furibishasich bewegender Turmranging rook / swinging rook
相振り飛車Aifuribishasich bewegender Turm vs. sich bewegender Turmranging rook vs. ranging rook
田楽刺しdengakuzashiSpießSkewer
挟撃kyougekiden König von zwei Seiten angreifen, sodass er nicht entkommen kannPincer attack
開き王手akiôteAbzugsschachdiscovered check

Burgen und Eröffnungen

JapanischTranskriptionEnglisch
穴熊Anaguma
棒銀Bôgin
原始棒銀Genshi BôginPrimitive Climbing Silver
単純棒銀Tanjun BôginSimple Climbing Silver
玉頭位取りgyokutôkuraidoriKing’s Head Vanguard Pawn (opening)
銀冠ginkanmuriSilver Crown (castle)
金矢倉kinyaguraGold Fortress (castle)
空中戦kûchûsenAerial Fight (opening)
三間飛車sangenbishaThird-file Rook (opening)
四間飛車shikenbishaFourth-file Rook (opening)
スズメ刺しsuzumezashiSpearing the Sparrow (opening)
タテ歩取りtatefutoriRook-on-Pawn (opening)
右玉migigyokuRight side king (opening)
早繰り銀hayakuriginRushing Silver (opening)
美濃囲いminogakoiMino castle, Cape castle
向飛車mukaibishaOpposing Rook (opening)
矢倉yaguraFortress (opening)
矢倉中飛車yaguranakabishaCentral Rook variation of the Fortress (opening)
横歩取りyokofudoriSide Pawn (opening)

Sprichwörter

JapanischTranskriptionDeutschEnglisch
一歩千金ippusenkin„Ein Bauer ist tausend Gold Wert“„A pawn is worth its weight in gold“
金底の歩は岩より堅しkinzoko no fu wa iwa yori katashi„Ein am Bauern verankerter Gold ist so solide wie ein Stein“„A pawn-anchored gold is as solid as a rock“
王飛接近すべからずôhi sekkin subeka razu„Halte König und Turm auseinander“„Keep the king and rook apart“
と金のおそはやしtokin no osohaya„Ein Bauer ist schneller als du denkst“„A tokin is faster than you think“
桂頭の玉寄せにくしkeitô no gyoku yosenikushi„Ein König am Kopf des Springers ist schwierig Matt zu setzen“„A king at the head of a knight is hard to mate.“
桂馬は控えて打てkeima wa hikaete ute„Setze Springer nach hinten ein“„Drop knights towards the rear.“